Как правильно писать реферат? — везенья или везения как правильно пишется
27.01.2019Как правильно писать Бесконечность или БеЗконечность?
Как правильно писать реферат?
Для того чтобы быстро написать реферат в условиях острой нехватки времени, нужно всего-то ничего. Главное – понимание некоторых хитростей и немного везения.

Поиск материала
В первую очередь надо найти основной материал. Лучше всего скачать рефераты с подобной тематикой, с большего их просмотреть и скопировать в другой документ все основные моменты. Тут не обязательно вчитываться и вникать в информацию. На данном этапе нужно выбрать куски текста, с которыми дальше будет идти работа. Не нужно бояться больших объемов – лучше потом удалить лишнее, чем искать недостающее.
Очистка от ненужного
После того как сформирован «костяк», его надо очистить от всего ненужного, исходя в первую очередь из того, каким должен быть объем реферата. В процессе можно немного изменить формы слов, проследить за тем, чтобы не было очевидной тавтологии. Вряд ли преподаватель будет читать реферат – скорее всего, просто пробежит глазами. А мы на такую «проверку» и рассчитываем.
Деление на подпункты
Далее основная часть разделяется на несколько пунктов (двух-трех может хватить) и самостоятельно пишется введение и вывод. По сути эти две части реферата копируют одна другую, от студента требуется лишь немного видоизменить текст. Эти небольшие элементы работы могут быть единственным, что более или менее внимательно прочитает преподаватель.
Список литературы
В список литературы лучше добавить статьи. Чем их будет больше, тем лучше – в книгах преподаватель разбирается, а вот бороздить просторы интернета в поисках ваших первоисточников он не станет. Если в тех рефератах, откуда мы брали текст, указаны старые учебники, можно немного «подмухлевать» с годом выпуска. Если и этого не хватает, находим в поисковике книги с похожими названиями и просто вставляем их в список.
Еще немного времени на оформление – и реферат готов! Кто-то может заказать реферат недорого от 200 руб , а кому-то достаточно переписать на свой манер несколько чужих работ.
Правда, этот способ может сгодиться только ради зачета и при условии нехватки свободного времени.
Претендовать такая «писанина» на оригинальность не может.
Внимательного взгляда опытного «препода» хватит на то, чтобы оценить степень оригинальности вашего реферата.
- Как правильно оформить титульный лист реферата в школе, колледже, университете: образец
- Как правильно написать реферат студенту. Образец структуры
- Как правильно оформить содержание реферата по ГОСТ. Образец содержания для реферата
Ведь можно не мучиться, а сэкономить время и нервы!
Просто заказать
ее сдачи — и будет вам счастье 🙂
Источник: http://www.napishem.ru/info/referaty/kak-pravilno-pisat-referat.html
Везенья или везения как правильно пишется

Связи
- Перевод
- Ассоциации
- Анаграммы
- Антонимы
- Синонимы
- Гиперонимы
- Морфологический разбор
- Склонения
- Спряжения
Перевод слова везение
Мы предлагаем Вам перевод слова везение на английский, немецкий и французский языки.
Реализовано с помощью сервиса «Яндекс.Словарь»
- На английский
- На немецкий
- На французский
- luck — удача
- невероятное везение — incredible luck
- Glück — удача
- Glückssache — дело удачи
- Schwein — удача
- bonne fortune — удача
- bonne chance — удача
- fortune — удача
Каким бывает везение (прилагательные)?
Подбор прилагательных к слову на основе русского языка.
Что может везение? Что можно сделать с везением (глаголы)?
Подбор глаголов к слову на основе русского языка.
Ассоциации к слову везение
Синонимы слова везение
Сфера употребления слова везение
Морфологический разбор (часть речи) слова везение
Склонение существительного везение
Падеж | Вопрос | Ед.число | Мн. число |
---|
Именительный | (кто, что?) | везение | везения |
Родительный | (кого, чего?) | везения | везений |
Дательный | (кому, чему?) | везению | везениям |
Винительный | (кого, что?) | везение | везения |
Творительный | (кем, чем?) | везением | везениями |
Предложный | (о ком, о чём?) | везении | везениях |
Предложения со словом везение
Пожалуйста, помогите нашему роботу осознать ошибки. Их пока много, но с вашей помощью их станет гораздо меньше. Вот несколько предложений, которые он сделал.
Источник: http://www.reright.ru/analysis/277893~%D0%B2%D0%B5%D0%B7%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5.html
Город. Страна. Дом.
Алма-Ата — бывшая столица Казахстана.
Сегодня город официально переименован,
но остаётся всё же более известен
как Алма-Ата.

Алматы — чудесный и гостеприимный город
Алма-Ата — столица Республики Казахстан во времена СССР.
После распада Советского Союза в республике появилась тенденция к переименовыванию учреждений, улиц и городов. Под эти переименования попал и этот город.
Название
В начале ХХ века на месте современной (или современного? какого рода «Алматы»? Или это вообще множественное число?) Алматы был форпост казаков «Верный».
Ландшафт
Ландшафт Алматы просто фантастический! Город находится «в котловане» горных массивов. Горы настолько высоки, что даже летом там не тает снег. И, идя жарким летом по Алматы, Вы можете созерцать вокруг снежные хребты. И наоборот зимой: Вы поднимитесь в снежные горы и можете раздеться до купальника и загорать — будет совсем не холодно. А снег не тает!
Достопримечательности
Одна из основных достопримечательностей города — высокогорный каток «Медео«. Он является самым быстроходным катком в мире, потому что находится выше всех других мировых катков. Это делает лёд особенно «быстрым». 
Жилой комплекс «Три богатыря» в центре Алматы — ночью в освещении
Климат в Алматы такой как должен быть: летом — жаркое лето, зимой — холодно и снежно — как положено зимой. Весной текут весенние ручьи, а осенью под ногами лежит ковёр из разноцветных кленовых листков.
Жители
Население города Алматы превышает миллион человек. Недавно запущено несколько остановок метро, что, собственно, с одной стороны — достижение, а с другой — риск, потому, что Алматы — высоко-сейсмичный район.
Алматы — город тёплых, открытых и добрых людей. Таким он запоминается любому приезжему навсегда.
Источник: http://megapolis24.eu/Almaty.html
Казахстан —>
До сих пор существуют споры о правильности того или иного названия.
Название Алматы, как мы видим, существует уже, по крайней мере, семь столетий (исходя из самого раннего письменного источника – чагатайской монеты 13 века).
Алматы – что это значит?
«Алма» переводится с казахского как «яблоко». Прилагательный суффикс -ты часто встречается в казахских топонимах, например, в Казахстане есть речки Кайракты (Точильное), Ащытасты (Горькокаменное), Буланты (Лосинное), Мойынты (Шейное), Булдырты (Мутное); горы Буркитты (Беркутное), Бакты (Садовое); озеро Балыкты (Рыбье) и нас. пункты Актасты (Белокаменное), Бакбакты (Одуванчиковое), Камысты (Камышовое), Аршаты (Арчовое) …ну и конечно Алматы (Яблоневое).
Алматы – «Яблоневое» – был назван в честь яблок, которые растут в этих местах с древних времен.
Кстати, когда укрепление Верное в 1867 году получало статус города, то первоначально его переименовали в город Алматинск, но название не прижилось, и по докладу Степной комиссии город получил название Верный (царю, России?).
Часть русскоязычного населения Казахстана считает, что казахское название города Алматы по-русски произносится как Алма-Ата.
Но на самом деле название Алма-Ата это не «русский» вариант казахского Алматы, а совсем другое название, и оно тоже считается казахским, но является ошибочным. Проследим же историю появления названия Алма-Ата…
5 февраля 1921 года на Президиуме ЦИК Туркестанской АССР на повестку дня было вынесено решение о переименовании неприятного большевикам царского названия Верный, и было решено вернуть его историческое казахское название. Поначалу казахские члены Президиума – Джандосов, Атабаев, Барибаев, Розыбакиев и Ходжиков – предложили переименовать город в историческое название «Алматы». Но русскоязычное большинство, состоявшее из ташкентских советских работников, не пошло на уступки. И не очень грамотные большевики ОШИБЛИСЬ в названии и вместо названия Алматы «вернули” городу его «историческое”, искаженное название Алма-Ата. Согласно официальному постановлению 1921 г. Верный переименовали в Алма-Ата «по названию местности, в которой находится».
«Алма-Ата», нелепое как морфологически, так и семантически — просто набор казахских слов «Яблоко-Дед». Утверждения что Алма-Ата якобы значит «Отец яблок» или «Яблочный дед» – не верны, в таком случае, правильны были бы словосочетания «Алмалы Ата», «Алма Атасы» или «Алманын’ Атасы».
В середине XX века когда как в русском языке город продолжал именовался Алма-Ата, в казахском языке он официально вернул себе название Алматы. И до начала 90-х на протяжении полувека у города было двойное имя, оба казахских, но одно из которых было неправильным.
А ведь и в царское, и в советское время в Алматы были Большая и Малая Алматинские (а не Алма-Атинские) казачьи станицы, Алматинское ущелье, Больше-Алматинское озеро, речки Большая и Малая Алматинка (а не Алма-Атинка). Основатель Верного, майор Перемышльский, в вышеприведенных рапортах на русском языке писал исключительно «Алматы». Это говорит о том, что русское население до 1921 г. свободно использовало правильное название «Алматы», что отразилось на названии казачьих станиц и городских рек и других мест.
В начале 90-х советское (а не русское) название «Алма-Ата» поменяли на правильное и историческое название «Алматы». Называть сегодняшний Алматы неправильным советским названием «Алма-Ата» – это все равно что называть Санкт-Петербург – Ленинградом, Тараз – Джамбулом, а Бишкек – Фрунзе.
Возвращение городу настоящего названия Алматы в 1993 г. — это не ошибка и оскорбление, как хотят выставить сегодня некоторые «бывшие люди», а проявление благодарности потомков и торжество исторической справедливости .
Бауржан САКОВ
Алмату – Алма-Ата – Алматы – имя нашего города. С чем связано это слово?
Обратимся к архивным документам. Техник садоводства С.Иванов в своей статье «Алматы» за 1916 год отмечал, что «Алматы» — слово киргизское и в переводе означает «яблочное место». Название это еще издавна присвоено окрестностям города Верного, так как местность эта отличается наибольшим распространением зарослей дикой яблони. Равным образом здесь сосредоточены обширные искусственные сады.
Многие связывают название южной столицы – Алма-Ата (в русской транскрипции) с апортом. Однако стоит отметить, что название нашего города дал не апорт, а дикая яблоня. Существует свидетельство известного семиреченского краеведа И.Л.Брызгалова о том, что в 1928 году академик Н.И. Вавилов посетил Алма-Ату. Осмотрев, яблочник в долине реки Малой Алматинки, утверждал, что нигде в другом месте ему не приходилось видеть такого обилия разновидностей дикой яблони с плодами, столь близкими к садовым. Выдвинул версию: здесь и есть настоящая родина культурного яблока.
Широкое распространение в предгорьях Джетысуйских хребтов зарослей дикой яблони, груш, вишни, урюка указывало на особенно благоприятные условия для развития здесь и культурного садоводства. Неплохо произрастали здесь многие сорта яблок, особенно зимние. Сорта, завоевавшие признание и на российском рынке, такие как пармен золотой, кандиль синап, бельфлер желтый, кальвиль красный, ранеты Ландсберга, Обердика, Орлеанский и многие другие. Но все-таки коронным сортом, красой и гордостью нашего садоводства был апорт. Он стал эмблемой Семиречья. Его справедливо называли царь яблоком, отцом яблок.
Сорт апорт известен в мировом плодоводстве на протяжении двух веков. Интересна история его появления на юго-востоке Казахстана.
В 1865 году переселенец Егор Васильевич Редько из Острогожского уезда Воронежской губернии завез в Верный несколько саженцев яблони апорт, которая на родине ничем особым не отличалась от других сортов. Лишь в здешних условиях плод апорта приобрел свой исключительный вкус, окраску и величину.
В 1914 году старший инспектор садоводства С.Перовский писал: «Со стороны местных хозяев предпринималась работа по акклиматизации сортов плодовых деревьев. Но только для города Верного и его окрестностей природа указала подходящие сорта, а именно апорта и груши лесной красавицы; оба эти сорта составляют главные насаждения верненских садов. Воронежский мещанин Редько привез со своей родины эти апорты. Это яблоко появилось впервые в его саду, и приказом генерала Колпаковского переименовано было в Редьковское яблоко (но название это не прижилось). Оно создало славу города Верного, как плодового центра».
Источник: http://aboutkazakhstan.ucoz.kz/index/0-80
Алма-Ата или Алматы?
Я, как новый житель этого города, должен в конце концов определиться, как же правильно его называть. Есть два мнения: Алма-Ата и Алматы. Хотелось бы услышать ваши комментарии и личные аргументы.
Вопрос в большей степени казахстанцам, но и мнение хабровчан из России будет интересно узнать.
Ой, у вас баннер убежал!
Редакторский дайджест
Присылаем лучшие статьи раз в месяц
Скоро на этот адрес придет письмо. Подтвердите подписку, если всё в силе.
- Скопировать ссылку
- Facebook
- Twitter
- ВКонтакте
- Telegram
- Pocket
Похожие публикации
Город цифрового солнца. Путевые заметки из Иннополиса
Дизайн российских городов, где он?
Программа BBC Click об Умном городе и будущем современного городского транспорта
AdBlock похитил этот баннер, но баннеры не зубы — отрастут
Комментарии 50
Google
Results 1 — 10 of about 5,550,000 for Алматы.
Results 1 — 10 of about 1,040,000 for Алма-ата
Yandex
Алма-Ата Нашлось 4 млн страниц
Алматы Нашлось 14 млн страниц
Личный опыт:
Русское название — Алма-Ата. Если вы говорите по-русски, то говорите так. Это мне объясняли родственники, которые в Алма-Ате живут (русские). В целом можно просто внимание не обращать. Когда быстро произносишь, разница не слышна почти. Мои все произносят как «Алмата» и склоняют: Алматой, Алмате и т.п. — но это все в разговорной речи.
Адрес на конвертах указываем Алма-Ата, и письма все доходят.
А как надо:
Википедия говорит, что советское название Алма-Ата появилось из-за ошибки при переводе en.wikipedia.org/wiki/Alma-Ata
И правильно Алматы
А русская версия википедии предлагает старый вариант ru.wikipedia.org/wiki/Алма-Ата
Так что говорите Алма-Ата, алматинцы вам только спасибо скажут
>> Русское название — Алма-Ата.
Не русское, а скорее советское. Алма–Ата в переводе с казахского (и определенном контексте — есть история) означает «Дедушкины яблоки». Алматы — так называют свой город местные. Оба варианта верные.
Сам родом из Актау, бывший Шевченко.
>> Русское название — Алма-Ата.
Не русское, а скорее советское. Алма–Ата в переводе с казахского (и определенном контексте — есть история) означает «Дедушкины яблоки». Алматы — так называют свой город местные. Оба варианта верные.
Сам родом из Актау, бывший Шевченко.
Я может что-то в местном колорите не понимаю, но это то же самое что
Фрунзе-Бишкек, Ленинград-Петербург, Свердловск-Екатеренбург.
Есть официальное название и оно единственно правильное.
Естественно что внутрисобойчик может именовать город хоть Нью-Йорком.
Для подданых КЗ — естественно Алматы. В связи с принуждением населения к изучению родного языка и ассимиляцией русскоязычного населения со временем «Алма-Ата» непременно забудется. Казахи, например, даже говоря разговаривая на русском говорят «Алматы».
Для подданных РФ — Алма-Ата (по-русски).
Сейчас просто всё перемешалось, вместо Белоруссии говорят Беларусь и т.д. Я считаю в стране надо говорить о месте на своём языке, как бы не был похоже на чужом.
Если убрать весь антиколониальный пафос (Казахстан никогда не был колонией, а субъектом; как и Шотландия не колония Британии), то там остается последний период 1941-1993 года с фотографиями, подтверждающими, что это одно и тоже название на разных языках. Все остальное — лозунги.
Старинные документы конечно хорошо, но упоминание несложившихся топонимов ничего не дает. Россию тоже раньше Московией называли (есть документы), но не сложилось.
А «ошибочные» топонимы встречаются, ну и что? Если вторить автору то «Россия» — ошибочное название не имеющее смысла в языке. Правильно «Руссия». Назло бы какому колонизатору переименовать?
Приятно, что ещё кого-то кроме удивили минусы. 🙂 Видимо растревожил национальные чувства «истинных» русских парней.
Несколько пораздумывал я над вопросом. Все-таки буду приучивать себя называть этот город Алматы, потому как и в переводе на русский «яблочный» город всё-таки на порядок меньше режет слух, чем «яблочный дед». Все доводы за советское название Алма-Ата, лишены всякой почвы кроме как высказывания, мол это же исторически, и следовательно по-русски. Черт возьми нет такого слова в русском словаре, как Алма-Ата. Поэтому и переводить целесообразнее в соответствии с национальным звучанием, тем более оно подкреплено очень даже звучным русским переводом. Да и примеров транслитеративному переводу не мало имеется, Нью-Йорк жу в России Новым Йорком никто не называет.
Так что все-таки Алматы, ну или Алмата, если хочется русскости.
Источник: http://habr.com/ru/post/70025/
Теперь вы знаете о: "везенья или везения как правильно пишется".
Читайте также: