Как правильно: «в Украине» или «на Украине»? | Грамотно! | Яндекс Дзен — в или на украине как правильно

06.12.2019

Почему? Это юридический термин, хотя и связанный со словом «устав» , но в то же время имеющий вполне определенное значение (он определяется по стоимости начальных вложений участников и гарантирует интересы кредиторов на текущий момент).

Как правильно: «в Украине» или «на Украине»?

— Да у вас на Украине так всё непонятно.
— Не «на Украине», а «в Украине». Научись писать правильно сначала, а потом высказывайся. Или ты это специально?
— Вообще-то, я правильно говорю, сам ты неуч!

В украинском языке есть свои нормы, в русском — совершенно другие. И это не значит, что кто-то допустил ошибку. Давайте разбираться.

НА Украине или В Украине?

По литературной норме русского языка нужно применить предлог «на». Исторически сложилось так, что название «Украина» связано с древнерусским словом «окраина». Отсюда и предлог как исключение из правил. Ведь в основном территориальные названия используют с предлогом «в». Правильно: « На Украине» .

Можете посмотреть сами в книге «Грамматическая правильность русской речи» 2001 года. Примерно на 69 странице.

С Украины или ИЗ Украины?

Аналогична ситуация и в этом случае. Как исключение применяется предлог «с». Правильно: « С Украины» .

Политические споры

В 90-е правительство Украины настаивало, чтобы в русском языке говорили «в Украине» и «из Украины». Аргументировали это тем, что такая языковая норма подтвердит независимость государства, у которого есть свои границы.

Используя географическое название с предлогами «на» и «с», звучит подтекст, будто границы между государствами размыты и страна выглядит просто окраиной.

Многие исследователи уже сейчас отмечают, что норма меняется. Возможно, совсем скоро Институт русского языка заявит, что пора говорить и писать по-другому.

Понравилась статья? Ставьте пальцы вверх и подписывайтесь , чтобы не пропустить другие наши материалы.

Глупо ли просить другое государство изменить многовековые нормы языка?

Источник: http://zen.yandex.ru/media/gramotno/kak-pravilno-v-ukraine-ili-na-ukraine-5cd9023b0ae27d00b35ef12e

Как правильно говорить? «В Украине» или «на Украине»?

Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.

«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины) . Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из. » (Граудина Л. К. , Ицкович В. А. , Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М. : Наука, 2001. С. 69).

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср. : в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

Пробле́ма предло́га в Украи́не и на Украи́не — символическая политико-лингвистическаяпроблема использования предлог в нормах современного литературного русского и украинского языков, существующая с 1993 года.

Министр образования Украины Дмитрий Табачник заявил, что вопрос предлогов «в» и «на» по отношению к Украине надуман, однако исторически правильным вариантом в русском языке является «на Украине» .

Он подчеркнул бессмысленность поиска в предлогах какого-либо «мерила государственности» и призвал не политизировать язык, сообщает ИА Regnum.

«Когда мы говорим „в Сибири“, это правильная языковая форма, но никоим образом не предполагает, что когда-то в мифологии или в былинном творчестве существовало некое государство Сибирь. ..Мне лично абсолютно всё равно. Но считаю, что устоявшаяся стилистическая форма должна быть сохранена, поскольку не нужно язык политизировать. И когда говорим на „Дальнем Востоке“, ну и „на Кубе“ — это абсолютно ничего не значит, это просто культура речи» , — отметил министр

В 2011 году министр образования Украины Дмитрий Табачник отозвался об обеих формах как об «абсолютно правильных» . Существовавшая до 1993 года норма на Украине является нормой русского языка, который — неофициально и фактически — являлся языком межнационального общения в период существования СССР, что было закреплено законодательно лишь в 1990 году. Граждане современной Украины, являясь в большинстве билингвальными (то есть владеющими двумя родственными языками) , в настоящее время используют либо привычное словосочетание на Украине, либо новое словосочетание в Украине.

Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу. отойді я
І лани і гори —
Все покину, і полину
До самого Бога
Молитися. а до того
Я не знаю Бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров’ю
Волю окропіте.
І мене в сем’ї великій,
В сем’ї вольній, новій,
Не забудьте пом’янути
Незлим тихим словом.

Вариант «на Украине», который встречается в произведениях Т. Г. Шевченко, является украинизмом. Для украинского языка характерны сочетания «на Черниговщине», «на Харьковщине» и т. д. В русском языке предлог «на» с топонимами, обозначающими некое ограниченное пространство, не используется.

Принято говорить «в деревне», «в кухне», «в Украине», «в Беларуси», «в Сибири».

Предлог «на» употребляется с названиями, которые означают географические области без точно очерченных границ: «на Урале», «на Кавказе», «на Алтае» и т. д.

Источник: http://otvet.mail.ru/question/93756462

Как правильно – «в Украине» или «на Украине»?

Холивар на тему употребления предлогов c названием одной немаленькой и гордой европейской страны породил неологизм – предлог “вна” или “в(на)”. Почему-то место Украины в русском языке волнует всех. Людям, не обремененным грамотностью, не приходит в голову отстаивать свое право на “польты”, “ихнее” и “ложить”, они не интересуются, как пишется “не” с глаголами и могут себе позволить “иметь ввиду”. Но они с яростным удовольствием доказывают, как правильно – “в Украине” или “на Украине”, будто это единственная потенциальная ошибка в их речи. Расставим бреве над И и закроем для себя столь волнующую тему.

Предлоги “в” и “на” с географическими названиями

Для начала вспомним, как правильно выбирать предлоги для топонимов. “В” и “на” в этом случае свидетельствуют о пространственных отношениях. В соответствии с правилами русского языка, с географическими названиями и определениями территориальных единиц в винительном и предложном падежах употребляется предлог “в”. Мы говорим: в Москву, в США, в деревню, в Краснодарский край, в Россию. Исключение составляют словообразования с формантом “-щина” – здесь как раз будет употребляться предлог “на”: на Рязанщине, на Смоленщине. Эти варианты находят место в разговорной речи и публицистике, но недопустимы в официально-деловом и научном стилях.

Предлог “на” употребляется с названиями, обозначающими неопределенные территории, в том числе горные местности и острова. Пойти на Волгу – отправиться в место, находящееся в непосредственной близости от берега упомянутой реки, но не привязанное к какому-либо ориентиру. Отдыхать на Кавказе – отдыхать в одном из санаториев, расположенном где-то в кавказских горах. Добавим конкретики – окажемся в Пятигорске или в Махачкале. Но если мы говорим о местности, именование которой образовано от названия горного хребта во множественном числе, то выбираем предлог “в”: в Андах, в Пиренеях. Мы едем в отпуск на Кубу или на Мальдивы, подразумевая одну из основных характеристик – размещение на островах, но – в Республику Куба и в Мальдивскую Республику. Там, где название государства или административного образования превалирует над названием территории, употребляется предлог “в”: в Великобританию, в Исландию.

В официально-деловой и научной речи предлог “на” употребляется только в сочетании со словами “остров” и “гора” (также “пик”, “возвышенность”, “плато”): на острове Фиджи, в Японии; на горе Эльбрус, в КБР. Канцелярский и научный стиль не терпят неопределенности, поэтому вопросов к написанию почти не возникает.

Итак, правила русского языка гласят: в каком-то государстве, на какой-то территории, в таких-то горах, на таком-то острове или островах. И политика здесь ни при чем.

Языковая традиция против строгой литературной нормы

в или на украине как правильно

Благословение Дитмара Розенталя мы получили, теперь осталось выяснить, как правильно говорить – “на Украине” или “в Украине”. Если строго следовать правилам, то со времени провозглашения независимости Украинского государства единственно верным вариантом будет употребление предлога “в”. Украина – самостоятельная страна, у нее нет официального составного названия и упрощенного разговорного, как, к примеру, у Республики Куба; Украина не островное государство; Украина имеет четкие границы и определенные территории. Казалось бы, вопрос решен и разночтения вызывают лишь недоумение: в Украине, так же как в России, в Великобритании, в Сомали, в Ватикане. О чем тогда так яростно дружить?

И тут в игру вступает языковая традиция. Вопреки требованиям строгой литературной нормы, она позволяет апеллировать к привычке словоупотребления, сложившейся за долгие годы. Относиться к традиции как к чему-то несущественному нельзя – она медленно, но верно способна изменять правила в свою пользу. Именно на нее ссылаются филологи, когда утверждают правильность написания “на Украине” – мол, так сложилось, извините.

Большинство спорщиков, стоящих на позиции, акцентируют внимание на этимологии названия “Украина” – якобы от слова “окраина”. В действительности дела давно минувших дней и преданья старины глубокой на современный язык никакого влияния не оказывают. Возможно, когда-то действительно территория нынешней Украины считалась окраинными русскими землями, но уже не одну сотню лет они обладают известной самостоятельностью, и в Российской Империи фиксированным вариантом написания было как раз “в Украине”. Предлог “на” пришел в русскую речь тогда, когда образовался Союз, и территории как-то сразу стали вроде бы едиными. К границам и окраинному географическому положению это не имеет никакого отношения.

Языковая традиция настолько укоренилась в современном русском языке, что оба варианта употребления стали нормой. Правда, филологи все же уточняли: оборот “на Украине” принадлежит бытовой разговорной речи, является сниженной формой словоупотребления, неприемлемой для строгой литературной нормы. Последние издания справочников Розенталя прямо диктуют правильное написание – “в Украине”. Однако в общественном информационном пространстве редакторов уже обвинили в политической заинтересованности и неуместной толерантности, отстаивая право пользоваться устоявшимся привычным сочетанием.

Что с этим делать? Там, где уровень грамотности требуется высокий, царствуют литературные нормы, а владение русским языком оттеняет профессионализм, стоит привыкать говорить/писать “в Украине”. В устном и письменном непритязательном общении, публицистике, эссеистике и художественной литературе разрешены оба варианта – граммар-наци за нарушителями не придут. Но сложившаяся языковая норма – вещь непостоянная: если пользоваться допустимым выражением как можно меньше, то норма изменится со временем. И если в силу постоянных ошибок носителей русского языка слово “кофе” стало среднего рода, то почему бы не запустить обратный процесс с предлогами-мемами “в(на)”? Когда большинство будет говорить “в Украине”, норма “на Украине” станет тем, чем и должна быть – недопустимой ошибкой.

Источник: http://thedifference.ru/kak-pravilno-v-ukraine-ili-na-ukraine/

На Украине или в Украине? Как правильно?

Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.

«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из. » (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д.

Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
Источник: Грамота ру

2009 году журналистом Ю.В. Шеляженко был направлен запрос в Институт русского языка о том, как правильно употреблять предлоги с географическим названием страны Украина. В ответ он получил следующее письмо:

Уважаемый господин Шеляженко!

На Ваш запрос от 12.01.2009 (исходящий № 408) относительно правильности употребления предлогов «в» и «на» со словом «Украина» сообщаем следующее.

С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог «в»: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.

Предлог «на» встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992.

Но в 1993 Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций «на Украине» и «на окраине», отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.

Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).

Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.

С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом «в». В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, «приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона».

Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается «в» и «из».

С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины.

Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом «на» и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом «в».

Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.

Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко
1) «С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог «в»: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке». — Не так. Согласно нормам русского языка, говорится «во Франции», «во Вьетнаме» (а не «в Франции», «в Вьетнаме»), но — «в Франконии, в Швеции». 2) Кроме русского языка, выражение «на Украине» является нормативным в польском (всегда и без исключений говорится na Ukrainie); практически всегда «на Украине» говорится также в чешском и словацком языках (na Ukrajin;, na Ukraine). — См. На Україні. 3) По правилам «Википедии» целенаправленное исправление выражений «на Украине» и «с Украины» на «в Украине» и «из Украины», приравнивается к вандализму. — Та же ситуация с «нежелательной» буквой Ё, которую вообще-то пока никто не отменил: игнорировать её можно, а специально исключать, заменяя на «е» — вандализм. Резюме: если политические нужды располагают говорить «в украине», как это делал Медведев, это ещё не является основанием для распространения этого «канона» на правила русского языка, в котором, как и в других славянских языках (польском, чешском, словацком), всегда или почти всегда говорится на Украине. — Grzegorz Thelemski 04:02, 22 мая 2015 (UTC)

Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій.

Источник: http://proza.ru/2017/08/02/437

Как правильно — в или на Украине?

Ответы

ovod (72) 7 (86390) 8 18 75 12 лет

До того, как Украина получила независимость, норма русского языке была «на Украине», а для всех других географических мест «в» (в Латвии, в Литве и т.д.). Почему возникло такое исключение – не знаю. Но ведь исключения всегда могут быть.
Я и раньше думал на эту тему и придумал такую версию. Слово «Украина» произошло от слова «окраина», т.к. располагалась на окраине России. И от выражения «на окраине» и возникла норма «на Украине».
После того, как Украина получила независимость, там решили, что такая дискриминация Украины в русском языке никуда не годится, и стали усиленно внедрять выражение «в Украине», а российкие средства массовой информации пошли у них на поводу (не дай бог, обидятся) и тоже стали использовать этот вариант. Теперь в русском языке допускаются оба варианта, хотя есть люди, которые считают правильным только один из них (как первый, так и второй).
Конечно, логика в такой унификации есть, но я склоняюсь к тому, что особой необходимости в этом не было, и по-прежнему говорю «на Украине». Вариант «в Украине» у меня никак не выговаривается, а когда его слышу, то режет слух.

Bidonchik 7 (21157) 6 66 151 12 лет

contact_us (35) 7 (20572) 4 57 129 12 лет

В Латвии, в Америке, в России, в Абхазии, в Англии, в Щатландии, в Литве, в Эстонии, в Люксембурге, .
Какого хера тогда НА Украине? Конечно «В». Что это за исключение такое? Бред!

Edit:Shustreek меня опередил :Р

Chaacha 6 (7251) 2 7 20 12 лет

«В Украине», если имеется ввиду государство как таковое. Как и про любую страну, надо говорить «В Украине». Впервые хочется возразить Оводу — «На Украине» никогда не было нормой русского языка. Это ошибка.

Источник: http://irc.lv/qna/%D0%9A%D0%B0%D0%BA_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE_%D0%B2_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B5

Теперь вы знаете о: "в или на украине как правильно".

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *