Проверка слова «шёрстка»: как подобрать проверочное слово? — как правильно шерстка или шерстка
17.04.2019при — об — ре — сти́
Проверочное слово к слову «шёрстка»
шёрстка шорстка шёрска или шорска
Правильный вариант написания: «шёрстка». Слово пишется с гласной буквой «ё» и согласной «т». Проверочные слова к гласной «ё» и согласной «т»: «шерсть», «шерсти», «шерстяной».
Правило
Существительное «шёрстка» состоит из корня «шёрст», суффикса «к» и окончания «а». Корневая гласная «ё» находится под ударением. Твердый согласный звук «ш» меняет ее звучание, поэтому при произношении слова слышится звук «о».
Убедиться в написании гласной «ё», а не «о», в корне слова «шёрстка» поможет правило. В корне под ударением после шипящих («ж», «ч», «ш», «щ») пишется гласная «ё», если существует форма данного слова или однокоренное слово с чередованием «е/ё». Например: «шёпот—шептать», «щёлочь—щелочной», «жёлудь—желудей». Если подобрать проверочное слово с чередованием «е/ё» невозможно, то пишется гласная буква «о». Например: «пижон», «шок», «чокаться».
Однокоренное существительное «шерсть» содержит гласную «е», поэтому в слове «шёрстка» пишется гласная «ё», а не «о».
При произношении слова «шёрстка» может выпадать непроизносимый согласный звук «т» на стыке корня и суффикса. Для проверки непроизносимого согласного звука нужно изменить форму слова или подобрать однокоренное слово, в котором сомнительный согласный находится в конце слова или перед гласной буквой. Согласный звук «т» ясно произносится в словах: «шерсть», «шерсти», «шерстяной». Существительное «шёрстка» пишется с согласной буквой «т».
Пример
Одним из главных украшений персидской кошки служит ее длинная шелковистая шёрстка.
Источник: http://rrepetitor.ru/check/proverochnoe-slovo-k-slovu-shyorstka
Как пишется «хендай»?

хёндай или хендай
Как правильно пишется?
Правильно слово “хёндай” пишется с гласной “ё” – хёндай.
Именно она звучит в названии корпорации – Хёндэ.
Этимология слова
Такая норма написания сложилась в результате заимствования корейского слова. Произношение пошло от английского языка. В переводе слово означает “современность”, “идущий в ногу со временем”. Частичка слова “дай” созвучна с другим английским словом – die. Его перевод – умирать. Поэтому корейская компания постоянно корректирует произношение своей компании. Именно этим объясняется большое количество произношений автомобиля в обиходе: хендай, хундай, хюндай.
Зная название автомобильного концерна “Хёндэ“, имеющего мировую известность, сомневаться в том, как правильно пишется марка не стоит, с буквой “ё” – хёндай.
Примеры
- Под окнами стоял хёндай в бантиках и лентах.
- Модели хёндай не напоминали ни один автомобиль отечественного производства.
- Мимо нас на бешеной скорости пронесся хёндай.
А вы знаете..
Какой из вариантов правильный?
(по статистике прошлой недели только 62% ответили правильно)
Не понравилось? — Напиши в комментариях, чего не хватает.
- «вряд ли» или «врядли»?
- «как будто» или «как-будто»?
- «здравствуйте»?
- «бесперспективный»?
- «извините»?
- «в общем» или «вообщем»?
- «форс-мажорный» или «форсмажорный»?
- «навряд ли», «наврятли», или «наврядли»?
- «все равно» или «всеравно»?
- «мало-помалу» или «мало по малу»?
- «пожалуйста»?
- «все-таки» или «все таки»?
- «вибер» или «вайбер»?
- «класть» или «ложить»?
- «помощник» или «помошник»?
- «здесь» или «сдесь»?
- «будите» или «будете»?
- «в течении» или «в течение»?
- «нравиться» или «нравится»?
- «надеть» или «одеть»?
- «красатуля» или «красотуля»?
- «придти» или «прийти»?
- «матрас» или «матрац»?
- «более-менее» или «более менее»?
- «безвкусный»?
- «просьба»?
- «по-прежнему» или «по прежнему»?
- «что ли» или «чтоли»?
- «потому что»?
- «никто» или «ни кто»?
- «неправильно»?
- «неверно» или «не верно»?
- «ввиду» или «в виду»?
- «невозможно» или «не возможно»?
- «непонятно» или «не понятно»?
- «не замужем» или «незамужем»?
- «во время» или «вовремя»?
- «немного» или «не много»?
- «с налету»?
- «во сколько» или «восколько»?
- «ненадолго» или «не надолго»?
- «так же» или «также»?
- «насчет» или «на счет»?
- «вмиг» или «в миг»?
- «не знаю»?
- «несмотря на» или «не смотря на»?
- «в связи»?
По многочисленным просьбам теперь можно: сохранять все свои результаты, получать баллы и участвовать в общем рейтинге.
- 1. Sladkiy ded 143
- 2. Анастасия Алёхина 133
- 3. София Архангельская 132
- 4. Николь Пак 131
- 5. Игорь Проскуренко 121
- 6. Ефим Евлеев 110
- 7. Анастасия Давыдова 105
- 8. Катя Деева 101
- 9. Ренат Шерифов 98
- 10. Даниил Юраков 89
- 1. Кристина Волосочева 19,120
- 2. Ekaterina 18,721
- 3. Юлия Бронникова 18,580
- 4. Darth Vader 17,856
- 5. Алина Сайбель 16,787
- 6. Мария Николаевна 15,775
- 7. Лариса Самодурова 15,735
- 8. Liza 15,165
- 9. TorkMen 14,876
- 10. Влад Лубенков 13,530
Самые активные участники недели:
- 1. Виктория Нойманн — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
- 2. Bulat Sadykov — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
- 3. Дарья Волкова — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
Три счастливчика, которые прошли хотя бы 1 тест:
- 1. Наталья Старостина — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
- 2. Николай З — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
- 3. Давид Мельников — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
Карты электронные(код), они будут отправлены в ближайшие дни сообщением Вконтакте или электронным письмом.
Источник: http://obrazovaka.ru/kak-pishetsya/hendajj.html
Как правильно: «Хёндай», «Хюндай» или «Хёндэ»?
Как правильно: «Хёндай», «Хюндай» или «Хёндэ»?
Кстати, «Соларис» или «Солярис»? Ладно, пока что не до этого — с Hyundai бы разобраться! Подробно в закономерности передачи корейских слов на русском мы вдаваться не будем — поверьте, этот не тот случай, когда все можно объяснить легко и в двух абзацах.

Важно знать, что после появления системы все более-менее действительно устаканилось Каким образом? Все.
Под конец прошлого века южнокорейские компании начали бодро и уверенно выходить на мировой рынок, бомбя планету стиральными машинками, видеомагнитофонами и автомобилями. Ну а для захвата мира без «международного» английского языка никак не обойтись, поэтому корейские названия хендэ или хендай как правильно дублировались на английский язык.

Вот здесь и кроется подвох! Сейчас главное не запутайтесь: Холодович сотоварищи предлагал систему для передачи более-менее точного произношения корейских слов на русском.
А вот система, принятая для английского языка, была заточена под передачу написания корейского слова, побуквенно, — алфавит-то, как хендэ или хендай как правильно уже говорили в самом начале, в корейском языке есть!
То есть для английского языка просто взяли и транслитерировали корейское название, одну букву за другой, и получили слово Hyundai.
Вот только читается оно не так, как пишется. Более подробно хендэ или хендай как правильно наш сегодняшний эксперт, переводчик и журналист Алена Пакер. Неправильное произношение пошло, как ни странно, от самой компании, когда она пришла на российский рынок. Очень важно отметить, что именно произношение неверное, а не написание слова Hyundai. Правильное название марки произносится как «Хёндэ», но сам производитель пишет по-русски «Хендэ» через букву «е», а не хендэ или хендай как правильно.
Название трудно воспринимаемое, но это с лихвой окупается качественными машинами, которые производит Южно-Корейский концерн. Кстати кто не знает, автомобили Киа также производит этот концерн.

Это интересный маркетинговый ход, чтобы охватить как можно большую аудиторию покупателей. Машины, например Хёндэ Солярис и Киа Рио отличаются лишь дизайном экстерьера и интерьера. Ну а для захвата мира без «международного» английского языка никак не обойтись, поэтому хендэ или хендай как правильно названия и дублировались на английский язык. Вот здесь и кроется подвох!

Сейчас главное не запутайтесь: Холодович сотоварищи предлагал систему для передачи более-менее точного произношения корейских слов на русском. То есть для английского языка просто взяли и транслитерировали корейское название, одну букву за другой, и получили слово Hyundai.
Вот только читается оно не так, как пишется. Более подробно объяснит наш сегодняшний эксперт, переводчик и журналист Алена Пакер. Неправильное произношение пошло, как ни странно, от самой компании, когда она пришла на российский рынок.
Очень важно отметить, что именно произношение неверное, а не написание слова Hyundai.
Погрузчик Хёндэ, хендай, хундай, хюндай или Hyundai — как правильно?
Дело в том, что в корейском языке существуют дифтонги сложные двугласные звуки. Логика построения дифтонга не всегда поддается понимаю. Именно такой дифтонг «э» есть в конце слова «Хёндэ». Читается он как «э», но состоит и пишется из двух гласных «а» и «й».
Источник: http://iaarus.ru/raznoe/%D1%85%D1%83%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%B9-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%85%D1%91%D0%BD%D0%B4%D0%B5.html
Хендай или хендай как правильно
Многие интересуются как правильно: «Хёндай», «Хюндай» или «Хёндэ»? Как это пишется, и как надо произносить. Наши соотечественники, как только не называют эту марку машин. Я привёл лишь 3 варианта, а их множество.
Надо признать, что сама марка трудно читаемая, и даже те, многие кто хорошо знают английский язык, тоже называют её неправильно.
Правильное название марки произносится как «Хёндэ», но сам производитель пишет по-русски «Хендэ» (через букву «е», а не «ё»).

Название трудно воспринимаемое, но это с лихвой окупается качественными машинами, которые производит Южно-Корейский концерн.
Что интересно, что по статистике процентов 80% Россиян называют Хундай, и лишь 20% остальные варианты.
Кстати кто не знает, автомобили Киа также производит этот концерн. Это интересный маркетинговый ход, чтобы охватить как можно большую аудиторию покупателей.
Машины, например Хёндэ Солярис и Киа Рио отличаются лишь дизайном экстерьера и интерьера.
Интересная информация про Хендэ и Киа
Недавно крупным немецким концерном (сеть автосервисов) по ремонту автомобилей были оглашены результаты, статистика «ломаемости» машин. Так вот, машины концерна Хёндэ заняли весь ТОП. А на 1 месте по «неломаемости» был автомобиль Киа Спортаж.
Отредактировал Странный человек (04-10-2018 23:01:36)
Источник: http://sivs.ru/viewtopic.php?id=9035
Как правильно хендай или хендэ
Есть сомнения как писать «Хундай» или «хендай». С помощью простого и понятного правила сможем раз и навсегда запомнить данное правописание.
Правильно пишется
Согласно правилам передачи корейских слов в русском ни один из вариантов не является правильным.
Какое правило
«Хёндай» – это неверное, но широко используемое в разговорной речи название марки автомобиля корейского производства.
Как пишется хендай на английском?
Английскими буквами это слово пишется так: hyundai. Путаница с произношением и написанием возникла из-за того, что сочетание букв «a» и «i» в корейском языке произносится как «э», но покупатели, естественно, читали название на английском. Так появился слог «ай».
«Хендай» – ещё одно неверное произношение и написание, возникло из-за разночтений слога hyun.
«Хёндэ» – такое написание этого слова точнее всего передаёт корейское произношение. Систему передачи корейских слов разработал советский лингвист Александр Холодович.
Правильно
Хёндэ – именно так пишется название марки машин на русском языке. В письменной речи можно заменить на оригинальное название латинскими буквами Hyundai.
Я купил автомобиль Хёндэ
Это автосалон машин Hyundai
Хёндэ делают качественные машины
Неправильно
Хундай, Хендай, Хюндай – неверно с точки зрения официальных правил, но фактически ныне существующие слова, которые используются в разговорной речи и являются более привычными.
С произношением названий зарубежных автомобилей у россиян иногда возникают проблемы. АиФ.ru объясняет, как правильно называть марки, вокруг которых возникают особые споры.

Когда речь заходит о зарубежных брендах в России, почти всегда встаёт вопрос о верном произношении. Не бывает таких слов, которые было бы легко и удобно говорить на всех языках мира. Что немцу или корейцу с американцем хорошо, русскому может быть не очень. Особенно часто приходится сталкиваться с иностранными названиями автолюбителям. Иномарок много, сочетания букв замысловатые, и даже с прочтением слов на латинице далеко не всем россиянам удаётся справиться на ура. А некоторые неправильные варианты произношения настолько прижились в России, что никто и не пытается отучиться.
Porsche

Одно из самых распространённых заблуждений — произношение немецкой марки Porsche. Одни говорят «ПоршЕ», другие — «Порш». А на самом деле ни тот, ни другой варианты в корне неверны. Знаменитый конструктор Фердинанд Порше, который и основал компанию, был немцем, а не французом, поэтому откуда в России взялось ударение на последний слог — непонятно. «Порш» тоже не имеет права на существование, так как мы имеем дело с немецкой фамилией. И по правилам транслитерации с этого языка на русский, правильно произносить именно «Порше» с ударением на букву «о».
Hyundai

Пожалуй, по числу всевозможных вариантов в народе с Porsche может конкурировать разве что Hyundai. Корейское название ставит в тупик. Как только ни называют свою машину сами владельцы! «Хундай», «Хёндай», «Хюндэ» — в запросах поисковых систем фигурируют самые разные сочетания. Простое корейское слово 現代, означающее «современность», в русском языке произносится как «Хёндэ». Это, кстати, отражено и в названии российского представительства — «Хёндэ Мотор СНГ».
Lamborghini

Сочетание «gh» в итальянских названиях порождает необъяснимые разночтения в России. Как это произнести — «г» или «дж»? И так с каждым словом. В автомобильном мире, конечно, «досталось» марке Lamborghini. Итальянцы произносят однозначно — «Ламборгини». У нас распространено в равной степени также неправильное «Ламборджини».
Забавно, но иногда итальянцам идёт только на пользу российская привычка говорить их слова с «дж». Так, Maserati официально называет свой автомобиль Ghibli в нашей стране как «Джибли», хотя на самом деле, конечно, «Гибли».
Mitsubishi
А вот в случае с Mitsubishi разговор особый. С японскими названиями в целом не всё так просто, но больше всего споров разгорается именно вокруг этого бренда. Проблема в том, что некоторых оригинальных японских звуков у нас в языке попросту нет. И как их передать — не совсем непонятно. Отсюда и споры в духе «Мицубиши» против «Мицубиси». Фонетически этот шипящий звук в японском — нечто среднее между «ш» и «с». Поэтому ни то, ни другое произношение не будет неправильным.
Чтобы поупражняться в исконно японском произношении местных автомобильных брендов, для автолюбителей сделан специальный видеоролик.
Mercedes-Benz
Иногда даже европейские довольно простые названия в русском языке «оседают» в изменённом виде. И с некорректным произношением бороться уже просто бессмысленно. Оно укоренилось до такой степени, что абсолютно никто не говорит иначе. Как, например, в случае с Mercedes-Benz. Марка «Мерседес» получила имя в честь дочери Эмиля Еллинека, совладельца компании. И верно ставить ударение на второй слог — «МерсЕдес».
Источник: http://chevroletcars.ru/info/kak-pravilno-hendaj-ili-hendje/
Теперь вы знаете о: "как правильно шерстка или шерстка".
Читайте также: