Проверка слова «шёрстка»: как подобрать проверочное слово? — как правильно шерстка или шерстка

17.04.2019

при — об — ре — сти́

Проверочное слово к слову «шёрстка»

шёрстка шорстка шёрска или шорска

Правильный вариант написания: «шёрстка». Слово пишется с гласной буквой «ё» и согласной «т». Проверочные слова к гласной «ё» и согласной «т»: «шерсть», «шерсти», «шерстяной».

Правило

Существительное «шёрстка» состоит из корня «шёрст», суффикса «к» и окончания «а». Корневая гласная «ё» находится под ударением. Твердый согласный звук «ш» меняет ее звучание, поэтому при произношении слова слышится звук «о».

Убедиться в написании гласной «ё», а не «о», в корне слова «шёрстка» поможет правило. В корне под ударением после шипящих («ж», «ч», «ш», «щ») пишется гласная «ё», если существует форма данного слова или однокоренное слово с чередованием «е/ё». Например: «шёпот—шептать», «щёлочь—щелочной», «жёлудь—желудей». Если подобрать проверочное слово с чередованием «е/ё» невозможно, то пишется гласная буква «о». Например: «пижон», «шок», «чокаться».

Однокоренное существительное «шерсть» содержит гласную «е», поэтому в слове «шёрстка» пишется гласная «ё», а не «о».

При произношении слова «шёрстка» может выпадать непроизносимый согласный звук «т» на стыке корня и суффикса. Для проверки непроизносимого согласного звука нужно изменить форму слова или подобрать однокоренное слово, в котором сомнительный согласный находится в конце слова или перед гласной буквой. Согласный звук «т» ясно произносится в словах: «шерсть», «шерсти», «шерстяной». Существительное «шёрстка» пишется с согласной буквой «т».

Пример

Одним из главных украшений персидской кошки служит ее длинная шелковистая шёрстка.

Источник: http://rrepetitor.ru/check/proverochnoe-slovo-k-slovu-shyorstka

Как пишется «хендай»?

как правильно шерстка или шерстка

хёндай или хендай

Как правильно пишется?

Правильно слово “хёндай” пишется с гласной “ё” – хёндай.

Именно она звучит в названии корпорации – Хёндэ.

Этимология слова

Такая норма написания сложилась в результате заимствования корейского слова. Произношение пошло от английского языка. В переводе слово означает “современность”, “идущий в ногу со временем”. Частичка слова “дай” созвучна с другим английским словом – die. Его перевод – умирать. Поэтому корейская компания постоянно корректирует произношение своей компании. Именно этим объясняется большое количество произношений автомобиля в обиходе: хендай, хундай, хюндай.

Зная название автомобильного концерна “Хёндэ“, имеющего мировую известность, сомневаться в том, как правильно пишется марка не стоит, с буквой “ё” – хёндай.

Примеры

А вы знаете..

Какой из вариантов правильный?
(по статистике прошлой недели только 62% ответили правильно)

Не понравилось? — Напиши в комментариях, чего не хватает.

По многочисленным просьбам теперь можно: сохранять все свои результаты, получать баллы и участвовать в общем рейтинге.

  1. 1. Sladkiy ded 143
  2. 2. Анастасия Алёхина 133
  3. 3. София Архангельская 132
  4. 4. Николь Пак 131
  5. 5. Игорь Проскуренко 121
  6. 6. Ефим Евлеев 110
  7. 7. Анастасия Давыдова 105
  8. 8. Катя Деева 101
  9. 9. Ренат Шерифов 98
  10. 10. Даниил Юраков 89
  1. 1. Кристина Волосочева 19,120
  2. 2. Ekaterina 18,721
  3. 3. Юлия Бронникова 18,580
  4. 4. Darth Vader 17,856
  5. 5. Алина Сайбель 16,787
  6. 6. Мария Николаевна 15,775
  7. 7. Лариса Самодурова 15,735
  8. 8. Liza 15,165
  9. 9. TorkMen 14,876
  10. 10. Влад Лубенков 13,530

Самые активные участники недели:

Три счастливчика, которые прошли хотя бы 1 тест:

Карты электронные(код), они будут отправлены в ближайшие дни сообщением Вконтакте или электронным письмом.

Источник: http://obrazovaka.ru/kak-pishetsya/hendajj.html

Как правильно: «Хёндай», «Хюндай» или «Хёндэ»?

Как правильно: «Хёндай», «Хюндай» или «Хёндэ»?

Кстати, «Соларис» или «Солярис»? Ладно, пока что не до этого — с Hyundai бы разобраться! Подробно в закономерности передачи корейских слов на русском мы вдаваться не будем — поверьте, этот не тот случай, когда все можно объяснить легко и в двух абзацах.

как правильно шерстка или шерстка

Важно знать, что после появления системы все более-менее действительно устаканилось Каким образом? Все.

Под конец прошлого века южнокорейские компании начали бодро и уверенно выходить на мировой рынок, бомбя планету стиральными машинками, видеомагнитофонами и автомобилями. Ну а для захвата мира без «международного» английского языка никак не обойтись, поэтому корейские названия хендэ или хендай как правильно дублировались на английский язык.

как правильно шерстка или шерстка

Вот здесь и кроется подвох! Сейчас главное не запутайтесь: Холодович сотоварищи предлагал систему для передачи более-менее точного произношения корейских слов на русском.

А вот система, принятая для английского языка, была заточена под передачу написания корейского слова, побуквенно, — алфавит-то, как хендэ или хендай как правильно уже говорили в самом начале, в корейском языке есть!

То есть для английского языка просто взяли и транслитерировали корейское название, одну букву за другой, и получили слово Hyundai.

Вот только читается оно не так, как пишется. Более подробно хендэ или хендай как правильно наш сегодняшний эксперт, переводчик и журналист Алена Пакер. Неправильное произношение пошло, как ни странно, от самой компании, когда она пришла на российский рынок. Очень важно отметить, что именно произношение неверное, а не написание слова Hyundai. Правильное название марки произносится как «Хёндэ», но сам производитель пишет по-русски «Хендэ» через букву «е», а не хендэ или хендай как правильно.

Название трудно воспринимаемое, но это с лихвой окупается качественными машинами, которые производит Южно-Корейский концерн. Кстати кто не знает, автомобили Киа также производит этот концерн.

как правильно шерстка или шерстка

Это интересный маркетинговый ход, чтобы охватить как можно большую аудиторию покупателей. Машины, например Хёндэ Солярис и Киа Рио отличаются лишь дизайном экстерьера и интерьера. Ну а для захвата мира без «международного» английского языка никак не обойтись, поэтому хендэ или хендай как правильно названия и дублировались на английский язык. Вот здесь и кроется подвох!

как правильно шерстка или шерстка

Сейчас главное не запутайтесь: Холодович сотоварищи предлагал систему для передачи более-менее точного произношения корейских слов на русском. То есть для английского языка просто взяли и транслитерировали корейское название, одну букву за другой, и получили слово Hyundai.

Вот только читается оно не так, как пишется. Более подробно объяснит наш сегодняшний эксперт, переводчик и журналист Алена Пакер. Неправильное произношение пошло, как ни странно, от самой компании, когда она пришла на российский рынок.

Очень важно отметить, что именно произношение неверное, а не написание слова Hyundai.

Погрузчик Хёндэ, хендай, хундай, хюндай или Hyundai — как правильно?

Дело в том, что в корейском языке существуют дифтонги сложные двугласные звуки. Логика построения дифтонга не всегда поддается понимаю. Именно такой дифтонг «э» есть в конце слова «Хёндэ». Читается он как «э», но состоит и пишется из двух гласных «а» и «й».

Источник: http://iaarus.ru/raznoe/%D1%85%D1%83%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%B9-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%85%D1%91%D0%BD%D0%B4%D0%B5.html

Хендай или хендай как правильно

Многие интересуются как правильно: «Хёндай», «Хюндай» или «Хёндэ»? Как это пишется, и как надо произносить. Наши соотечественники, как только не называют эту марку машин. Я привёл лишь 3 варианта, а их множество.

Надо признать, что сама марка трудно читаемая, и даже те, многие кто хорошо знают английский язык, тоже называют её неправильно.

Правильное название марки произносится как «Хёндэ», но сам производитель пишет по-русски «Хендэ» (через букву «е», а не «ё»).

как правильно шерстка или шерстка

Название трудно воспринимаемое, но это с лихвой окупается качественными машинами, которые производит Южно-Корейский концерн.

Что интересно, что по статистике процентов 80% Россиян называют Хундай, и лишь 20% остальные варианты.

Кстати кто не знает, автомобили Киа также производит этот концерн. Это интересный маркетинговый ход, чтобы охватить как можно большую аудиторию покупателей.

Машины, например Хёндэ Солярис и Киа Рио отличаются лишь дизайном экстерьера и интерьера.

Интересная информация про Хендэ и Киа

Недавно крупным немецким концерном (сеть автосервисов) по ремонту автомобилей были оглашены результаты, статистика «ломаемости» машин. Так вот, машины концерна Хёндэ заняли весь ТОП. А на 1 месте по «неломаемости» был автомобиль Киа Спортаж.

Отредактировал Странный человек (04-10-2018 23:01:36)

Источник: http://sivs.ru/viewtopic.php?id=9035

Как правильно хендай или хендэ

Есть сомнения как писать «Хундай» или «хендай». С помощью простого и понятного правила сможем раз и навсегда запомнить данное правописание.

Правильно пишется

Согласно правилам передачи корейских слов в русском ни один из вариантов не является правильным.

Какое правило

«Хёндай» – это неверное, но широко используемое в разговорной речи название марки автомобиля корейского производства.

Как пишется хендай на английском?

Английскими буквами это слово пишется так: hyundai. Путаница с произношением и написанием возникла из-за того, что сочетание букв «a» и «i» в корейском языке произносится как «э», но покупатели, естественно, читали название на английском. Так появился слог «ай».

«Хендай» – ещё одно неверное произношение и написание, возникло из-за разночтений слога hyun.

«Хёндэ» – такое написание этого слова точнее всего передаёт корейское произношение. Систему передачи корейских слов разработал советский лингвист Александр Холодович.

Правильно

Хёндэ – именно так пишется название марки машин на русском языке. В письменной речи можно заменить на оригинальное название латинскими буквами Hyundai.
Я купил автомобиль Хёндэ
Это автосалон машин Hyundai
Хёндэ делают качественные машины

Неправильно

Хундай, Хендай, Хюндай – неверно с точки зрения официальных правил, но фактически ныне существующие слова, которые используются в разговорной речи и являются более привычными.

С произношением названий зарубежных автомобилей у россиян иногда возникают проблемы. АиФ.ru объясняет, как правильно называть марки, вокруг которых возникают особые споры.

как правильно шерстка или шерстка

Когда речь заходит о зарубежных брендах в России, почти всегда встаёт вопрос о верном произношении. Не бывает таких слов, которые было бы легко и удобно говорить на всех языках мира. Что немцу или корейцу с американцем хорошо, русскому может быть не очень. Особенно часто приходится сталкиваться с иностранными названиями автолюбителям. Иномарок много, сочетания букв замысловатые, и даже с прочтением слов на латинице далеко не всем россиянам удаётся справиться на ура. А некоторые неправильные варианты произношения настолько прижились в России, что никто и не пытается отучиться.

Porsche

как правильно шерстка или шерстка

Одно из самых распространённых заблуждений — произношение немецкой марки Porsche. Одни говорят «ПоршЕ», другие — «Порш». А на самом деле ни тот, ни другой варианты в корне неверны. Знаменитый конструктор Фердинанд Порше, который и основал компанию, был немцем, а не французом, поэтому откуда в России взялось ударение на последний слог — непонятно. «Порш» тоже не имеет права на существование, так как мы имеем дело с немецкой фамилией. И по правилам транслитерации с этого языка на русский, правильно произносить именно «Порше» с ударением на букву «о».

Hyundai

как правильно шерстка или шерстка

Пожалуй, по числу всевозможных вариантов в народе с Porsche может конкурировать разве что Hyundai. Корейское название ставит в тупик. Как только ни называют свою машину сами владельцы! «Хундай», «Хёндай», «Хюндэ» — в запросах поисковых систем фигурируют самые разные сочетания. Простое корейское слово 現代, означающее «современность», в русском языке произносится как «Хёндэ». Это, кстати, отражено и в названии российского представительства — «Хёндэ Мотор СНГ».

Lamborghini

как правильно шерстка или шерстка

Сочетание «gh» в итальянских названиях порождает необъяснимые разночтения в России. Как это произнести — «г» или «дж»? И так с каждым словом. В автомобильном мире, конечно, «досталось» марке Lamborghini. Итальянцы произносят однозначно — «Ламборгини». У нас распространено в равной степени также неправильное «Ламборджини».

Забавно, но иногда итальянцам идёт только на пользу российская привычка говорить их слова с «дж». Так, Maserati официально называет свой автомобиль Ghibli в нашей стране как «Джибли», хотя на самом деле, конечно, «Гибли».

Mitsubishi

А вот в случае с Mitsubishi разговор особый. С японскими названиями в целом не всё так просто, но больше всего споров разгорается именно вокруг этого бренда. Проблема в том, что некоторых оригинальных японских звуков у нас в языке попросту нет. И как их передать — не совсем непонятно. Отсюда и споры в духе «Мицубиши» против «Мицубиси». Фонетически этот шипящий звук в японском — нечто среднее между «ш» и «с». Поэтому ни то, ни другое произношение не будет неправильным.

Чтобы поупражняться в исконно японском произношении местных автомобильных брендов, для автолюбителей сделан специальный видеоролик.

Mercedes-Benz

Иногда даже европейские довольно простые названия в русском языке «оседают» в изменённом виде. И с некорректным произношением бороться уже просто бессмысленно. Оно укоренилось до такой степени, что абсолютно никто не говорит иначе. Как, например, в случае с Mercedes-Benz. Марка «Мерседес» получила имя в честь дочери Эмиля Еллинека, совладельца компании. И верно ставить ударение на второй слог — «МерсЕдес».

Источник: http://chevroletcars.ru/info/kak-pravilno-hendaj-ili-hendje/

Теперь вы знаете о: "как правильно шерстка или шерстка".

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *